來源:齊魯網(wǎng)
2019-09-11 09:28:09
“第一屆漢城國際詩歌獎”由在韓朝鮮族文學(xué)創(chuàng)作委員會主辦,在韓同胞作家協(xié)會、在韓同胞文學(xué)論壇、韓國孔子文化中心、法務(wù)法人安民、韓中愛心等單位主管,首爾全球支援中心提供贊助。
2019年9月8日,韓國首爾剛剛經(jīng)歷過一次龍卷風(fēng)的襲擊,周邊環(huán)境已經(jīng)變得一片安寧,并沒有因為這場自然災(zāi)害給首爾市民帶來恐慌。初秋的氣候涼爽宜人!
首爾全球中心9層國際會議室,人們早早安靜地坐在座位上,一邊等待會議準(zhǔn)時召開,一邊翻閱收到的新出版的詩集和小說。
上午9:00正,邀請的嘉賓陸續(xù)到達(dá)會議現(xiàn)場。主持人用宏亮地嗓音宣布大會開始!
李東烈先生
首先由東北亞新聞報社社長、在韓朝鮮族文學(xué)創(chuàng)作委員會主任、海風(fēng)出版社社長李東烈先生講話。
韓國作家協(xié)會主席李光福先生應(yīng)邀出席會議,并發(fā)表了熱情洋溢的祝詞,預(yù)祝本次文學(xué)盛會圓滿成功。
擔(dān)任本次翻譯作品評委會主任、韓國作家協(xié)會副主席、著名詩人李惠仙先生宣讀了評選詞,如下:
王長征的《詩經(jīng)筆記》,將一種縱深的傳統(tǒng)引向當(dāng)代與未來的現(xiàn)代詩歌語境之中,突破了中國新詩百年以來形成的隔離,將詩經(jīng)以來,包括楚辭以及唐宋傳統(tǒng)用個人的生命方法重新喚醒,用博大而多元的時空觀關(guān)照豐富而異彩的當(dāng)下生活,在一個現(xiàn)在的意象中同時揭示著多層歷史文化的信訊。他在詩中塑造了“以東化西”的典范,他的詩是千年古樹上開出的新鮮的花朵。他的“宗經(jīng)”意識與對古先賢道統(tǒng)的承載具有對新文化的啟示性,他提出了“本源寫作”的觀念,守住當(dāng)代而回溯源頭,打開身體而回到人心,打通以西方翻譯語言為主的當(dāng)代漢語詩歌與中國古傳統(tǒng)的脈絡(luò),成為有根的中國詩歌。在當(dāng)代國際詩歌格局中,他貢獻(xiàn)岀了中國當(dāng)代詩歌獨具一格的樣本。
因此,此次我們把王長征的翻譯詩集《詩經(jīng)筆記》選為“第一屆漢城國際詩歌獎”獲獎作品。
再一位、王桂林的詩,有著一個東方詩人對西方文學(xué)的書寫,這是一次與生俱在的詞的反轉(zhuǎn),這是一種東西文化靈魂碰觸時的遭遇——燦爛的光與煙塵。正像西方詩人對東方的書寫——埃茲拉·龐德、加里·斯奈德、羅伯特·勃萊,東西詩人的靈魂糾纏,人文互滲以及技術(shù)上的互相借存,形成了蔚為大觀的詩歌景像,而王桂林的這次西域之旅,讓希伯萊語中的神圣之聲找到了他,讓苦難和死亡背上慈悲與空性的光韻,仿佛讓我們看到了上帝與佛攜手在云上漫步的奇妙景觀。他在寫作內(nèi)容上的取舍異乎于一般的詩人,他的詩歌語言簡單而直接,抓住生活中平凡的事物,并借此企及生活的核心,在不動聲色中總結(jié)和開啟了生活的新經(jīng)驗!他喜于周游世界,是一位當(dāng)代的行吟詩人!
因此,此次我們把王桂林的翻譯詩集《柏林墻與耶路撒冷,或曰詞的喜悅與困擾》選為“第一屆漢城國際詩歌獎”獲獎作品
祝賀兩位獲獎!
楊北城先生翻譯詩集《暮色將至》被選為“韓國海風(fēng)出版社·2019年度優(yōu)秀詩集獎”。
獲得本屆小說獎的是著名小說家、黑龍江日報前任副主編樸日先生的微型小說集《稀罕微信屋》。
李光福主席、李惠仙副主席、李東烈社長分別為獲獎?wù)哳C獎。
王長征翻譯詩集《詩經(jīng)筆記》被選為“第一屆漢城國際詩歌獎”獲獎作品。
王桂林翻譯詩集《柏林墻與耶路撒冷,或曰詞的喜悅與困擾》選為“第一屆漢城國際詩歌獎”獲獎作品。
楊北城翻譯詩集《暮色將至》被選為“韓國海風(fēng)出版社·2019年度優(yōu)秀詩集獎”獲獎作品。
馬彥女士代王長征詩人受獎
稍感遺憾的是,因為最近韓國仁川國際機場遭受龍卷風(fēng)襲擊而取消航班行程的王長征、王桂林二位詩人未能到場領(lǐng)獎,他們通過視頻發(fā)表了簡短獲獎感言,并委托定居韓國的詩友馬彥帶其受獎。
努力擁有詩意的世界
在“第一屆漢城國際詩歌賞”頒獎典禮上的感言
王桂林
尊敬的李社長、尊敬的漢城國際詩歌賞各位評委:
中國作家王小波說:“一個人只擁有此生此世是不夠的,它還應(yīng)該擁有詩意的世界。”那么,詩意的世界是一種什么樣的世界呢?在我看來,詩意的世界,就是永遠(yuǎn)充滿誘惑的世界,就是永遠(yuǎn)值得期待的世界。是能夠給予我們憂愁同時也給予我們歡樂,給予我們喜悅同時也給予我們困擾的世界。它是這樣一個詞的組合:復(fù)雜又單純,遙遠(yuǎn)又迫近,幽深又淺顯,神秘又平常。只有我們良善、自由的心可以感受它,呼吸它,品味它;只有音樂和詩歌可以接近它,表現(xiàn)它,傳達(dá)它。這也正是我寫作《柏林墻與耶路撒冷,或曰詞的喜悅與困擾》的初衷和目的。
李惠善、文晶榮兩位評委(請允許我在此向他們表達(dá)深摯的敬意!)在對我的詩的評選詞中說,我的詩是一次與生俱在的詞的反轉(zhuǎn),是一種東西文化靈魂碰觸時的遭遇——燦爛的光與煙塵。是希伯萊語中的神圣之聲找到了我,讓苦難和死亡背上慈悲與空性的光韻。是的!這些年我?guī)е业脑姽P游歷世界各地,發(fā)現(xiàn)和感受人類的偉大創(chuàng)造,認(rèn)識與了解各個國家、各個民族的燦爛歷史,在詞語的海洋中泅游,一次次抓取被地理與時間深埋或者湮沒的詩意,就是為了尋找那能夠拯救我們蒙塵的心靈的神圣之聲,同時我也借助我的詩歌,希望這個世界上的每一個人心中都擁有一塊神圣之地,擁有一個耶路撒冷!
感謝韓國文人協(xié)會、韓國國際文化交流協(xié)會、東北亞新聞報、海風(fēng)出版社、《詩山脈》雜志社授予我“第一屆漢城國際詩歌賞”。我把這一獎項看做是對于詩意棲居與詩意行走的獎賞,是對于所有懷著良善、崇高與敬畏之心的人的獎賞,也是對每一個擁有詩意的世界的人的獎賞!
謝謝!:?????. kamsa hami da.
2019年9月8日,首爾
頒獎儀式結(jié)束后,進(jìn)行主題為——韓·中•日知識分子的視覺:“認(rèn)識的轉(zhuǎn)換和文學(xué)坐標(biāo)的設(shè)定”研討會。后援單位是亞洲發(fā)展財團。
來自首爾大學(xué)的申慧蘭教授,釜慶大學(xué)的芮東根教授,天津師范大學(xué)的全月梅教授,日本嚴(yán)貞子文學(xué)評論家等進(jìn)行了激情演講,從各自所處不同國家,結(jié)合自身體會,論述他們對本論題的認(rèn)識和感受。配合文字講解易懂,圖文并茂。
下午14:00開始,在首爾市政廳隆重舉行“第5屆韓中國際文化藝術(shù)大展”。
李東烈會長宣布“第五屆韓中國際文化藝術(shù)大展正式開幕”
本屆書畫大展由西南圈全球中心、韓國國際文化藝術(shù)交流會、韓國美術(shù)協(xié)會九老支會、北京青年國際文化藝術(shù)協(xié)會等單位聯(lián)合主辦。在韓同胞作家協(xié)會、韓國孔子文化中心、韓民族文化藝術(shù)人協(xié)會、法務(wù)法人安民·韓中愛心等單位主管。后援單位是首爾特別市、在外同胞財團。
合作媒體及團體:東北亞新聞報、中國同胞教師協(xié)會、首爾國際學(xué)院、 韓中文化藝術(shù)內(nèi)容協(xié)會、黑龍江新聞韓國支社等等。
參展作品有繪畫、書法、攝影等,書畫家來自:韓國、中國、日本、香港、緬甸、新加坡等。已將參展作品收錄畫冊出版留念 。
在韓朝鮮族文學(xué)創(chuàng)作委員會
在韓同胞作家協(xié)會
韓國國際文化藝術(shù)交流會
2019·09·09
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234,或登錄齊魯網(wǎng)官方微博(@齊魯網(wǎng))提供新聞線索。齊魯網(wǎng)廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。